Angielsko-polski słownik wyrazów najnowszych
Najbardziej aktualna pozycja na polskim rynku leksykograficznym
Kontekstowo ujęte hasła, które niedawno weszły do angielszczyzny,
np. carbo-load, smartphone, soundscape, wikitoria
Przystępne definicje, np. quote - kwotować [podawać wartość
jednostki waluty obcej w jednostkach waluty krajowej]
Słowa i zwroty, które nie sposób znaleźć w innych słownikach,
np. logoband, jump the shark, me-media, Scrabbler
Najnowsza leksyka polska, np. digicam - cyfrówka, playability - grywalność
Nowe znaczenia znanych wyrazów, np. merchandiser - ekspozytor, swapping - wymienianie
się ubraniami
Wyrazy pochodne, np. patchworky, bloggable oraz złożenia ease-of-use,
page-turning
Części mowy pominięte w innych słownikach, np. czasowniki hopscotch,
shuttlecock czy rzeczowniki ambient, smellies
Hasła odzwierciedlające zmiany w różnych dziedzinach życia,
np. Blu-ray, netcast [technika], laparoscopist, nutricosmetic [medycyna i zdrowie]